Μαντινάδες (Τούρκικες)

Αφηγητής: Ayşe / Κομοτηνή

Maniler (Τουρκικά) Μαντινάδες (Ελληνικά) Ma´ni (Πομακικά)

Aşk Manileri


Tarlası ayrıklıya
Ben gitmem çarıklıya
Allah nasip eylesin
Boynu kravatlıya

Ev ardında haşlama
Haşlamayı taşlama
Ben nişanlı değilim
Dünürcüyü boşlama

Köyümün çardakları
Dizilir bardakları
Ben yarimi tanırım
Pembedir yanakları

Cici pabucum cici
Gezdiğim çimen içi
Benim de sevdiğim
Kavrulmuş badem içi

Su gelir akmak ile
Ne çıkar bakmak ile
Çirkin güzel olur mu
Çok altın takmak ile

Ερωτικές 'μαντινάδες'

Δεν παίρνω κάποιον με τσαρούχια
Κάποιον με χωράφι μεσιακό
Ο Θεός να δώσει
Να πάρω κάποιον με γραβάτα στο λαιμό

Πίσω από το σπίτι τα φυτά
Μην πετροβολάς τα φυτά
Εγώ δεν είμαι αρραβωνιασμένη
Μην παραμελείς την προξενήτρα

Τα υπόστεγα του χωριού μου
Αραδιάζονται τα ποτήρια
Εγώ αναγνωρίζω την αγαπημένη μου
Είναι ροζ τα μάγουλά της

Είναι ωραία τα παπούτσια μου
Βολτάρω μέσα στη χλόη
Και η δική μου αγαπημένη
Είναι καβουρδισμένη αμυγδαλόψιχα

Το νερό έρχεται κυλώντας
Τι βγαίνει με το κοίταγμα;
Με το να φοράει πολλά χρυσά
Γίνεται η άσχημη όμορφη;

E´velski ´prikaznice
Ja ne ´hodem i ne ´zimam,
´deno ´rabati fof ´mesta.
Al´lah da mi da´de
´deno ´nosi kra´vata.

Op´re∫ ´kɯ∫tana ´ima ar∫la´mi
´zbirame ´kamen’eno ot ar∫la´mine,
ja sam ne zagla´vena,
´svate ´deto ´i∫te ´nema da jæ nap´razno.

Fof ´selono nare´deni t∫a´dɯre,
t’a na´reda  bar´dacne,
ja si poz´navam glave´nicana,
t∫er´veni hi sa ´lantine.

´Novi mi sa ´kundrite
´Novi, po´hodih prez ze´len t∫e´ir,
I ´mojen gale´nik ∫e se kavɯr´disava,
´kakno kavɯr´disavat pa´deman.

Vo´dɯna do´hada ´kakno ´te t∫e,
´Kana ∫e ´stane aga ja po´glennam,
´Groznana ´kamatna ne ´stanava,
´Kolko ∫te al´tɯne da ´nosi.

Ramazan Manileri


Sarı keçiyi otlatırım
Yardan yara atlatırım
Bahşişimi vermezsen
Bu davulu patlatırım

Güle geldim kapınıza
Selam verdim topunuza
Bahşişimi vermezseniz
Darılırım hepinize

Pilavın kokusu geldi
Maninin arkası geldi
Bahşişimi yolla beyim
Gözümün uykusu geldi

Ay’ı gördüm hilal oldu
Bir ramazan hayal oldu
Bahşişimi bolca aldım
Hizmetlerim helal oldu
Eski cami direk ister
Söylemeye yürek ister
Benim karnım tok ama
Arkadaş börek ister

'Μαντινάδες' του Ραμαζανιού

Βόσκω την κίτρινη κατσίκα
Πηγαίνω από αγαπημένη σε αγαπημένη
Αν δεν μου δώσεις το δώρο μου
Θα κάνω αυτό το νταούλι να σπάσει

Ήρθα γελώντας στην πόρτα σας
Σας χαιρέτισα όλους σας
Αν δεν μου δώσετε το δώρο μου
Θα θυμώσω με όλους σας

Ήρθε η μυρωδιά του πιλαφιού
Τέλειωσαν οι μαντινάδες
Κύριέ μου, στείλε το δώρο μου
Νυστάζουν τα μάτια μου

Είδα το φεγγάρι, μετατράπηκε σε ημισέληνο
Ένα ραμαζάνι έγινε όνειρο
Πήρα μπόλικα δώρα
Χαλάλι οι κόποι μου

Το παλιό τζαμί θέλει κολώνα
Για να μιλάς θέλει καρδιά
Εγώ είμαι χορτάτος αλλά
Ο φίλος θέλει πίτα

Rama´zanski ma´ni

´ʒeltine ´kozi ∫ɯ pa´sem,
Od gale´nik na gale´nik ∫ɯ ´vɯrv’æm,
Ko mi na da´de∫ bak´∫i ∫et,
je´zi ´tɯpan  ∫ɯ go ´puknam.

Sas ´leko vi ´dojdoh na kap´ɯjete,
vri´cam ´dadoh se´l’am,
ko mi na da´dete bak´∫i ∫et,
∫ɯ se ras´sɯrdem  sas ´vrite ´koga.

´Dojde ot pi´l’afan ko´kujata.
I ma´neta go do´kara,
pro´vadaj si mi bak´∫i ∫et,
ot’ mi se je dos´palo.

´Dojde mese´cɯt, se pre´kara,
´e∫te e´din rama´zan ´kohto fof go´dina,
Sbrah si bak´∫i ∫et, hiz´metet’
ha´lal da jæ.

´Stara dʒe´mija do´ban ´i∫te,
Da ruka∫ I da hi raz´buda∫,
´i∫te gol’amo ´sɯrce,
´Menæ jæ ko´remas ´pɯlan,
A´ma arat´likes klin ´i∫te.